لكنك ستفعل

$15.00

Out of stock

ترجم عن : الإيطالية يكتبُ كاتوتسيلا روايةً قويَّةً وناجعَةً، روايةٌ مليئةُ بالظِّلال والأضواء، بالمأساةِ والضَّحك، ولكنها بسيطةٌ مثل كلِّ الأشياء التي تسبر الأعماق.لنكن صريحين من البداية، نحن قومٌ غُزاة في أرض غنيَّة بالثروات والنفائس، غزوْناها سرَّاً لنعمل – هذا ما أخبرتْنا به الراهبة في الروضة، وجرَّاء علاقتها الخاصَّة بالرَّبِّ، فما كان لها أن تُخطِئ. في ذاك اليوم، ولم أكنْ قد تجاوزتُ الرابعة من عمري، صوَّبتْ تلك المرأة الصغيرة المتَّشحة بالسواد إصبعَها نحوي. ليلاً داهمتْني الكوابيس. وفي الصباح، أقسمتُ ما إن فتحتُ عينَيَّ، بأنني لن أكون على شاكلة أَبَوَيَّ، شخصاً منبوذاً، يستولي على عمل الآخرين، ويحتلُّ البيوت، والحدائق، والشوارع، وكل الأشياء الاستثنائية: سأكون دائماً موضع ترحيب، لا، بل مُحتفَى به، إن صحَّ القول. تطلَّب ذلك الكثير من الشجاعة، وتضرَّعتُ إلى الرَّبِّ كلّ ليلة أن يهبَني إيَّاها، وأن يكتسبَ أبواي لهجة قريبة من لهجة أهل الشّمال، لئلَّا يُفتضَح أمرُنا. بعدئذٍ، أي بعد أن سبقتْنا أُمُّنا في درب الحياة – واسمها روزالبا، وقد درج الجميع على مناداتها روزي – ولم تعد تعيش معنا، بل أمستْ في مكان أجمل، حيث ينعم الجميع بالسعادة، طرأ بعض التغيير على كل شيء. بتُّ أسمع صوتها في رأسي يُكلِّمني، وقبل أن أخلدَ للنوم ليلاً، كانت تغنِّي لي ولنينا، رغم أنه أبي مَنْ كان يُحرِّك شَفَتَيْه. نقول: “طابتْ ليلتكَ، يا أبي”، بينما تقول نينا، “تصبح على خير، يا أبي”، وأقول أنا في سرِّي: “تصبحين على خير، يا أُمِّي”، ولم أكن أتقاسم ذلك إلَّا مع نينا، التي أسَرَّتْ لي يوماً بأنها هي، أيضاً، فعلت ذلك من قبل. لكنها توقَّفت، وباتت حين تقول “طاب مساؤكَ، يا أبي”، فهي تعني ذلك تماماً ..

book-author

Publisher

country of origin

ISBN

Language

Arabic

Customer Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “لكنك ستفعل”

Your email address will not be published. Required fields are marked *